Entry tags:
Земля Долпо

Денди Шерпа на перевале Jyantha Bhanjang. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Ты хочешь знать, что видел я
На воле? – Пышные поля,
Холмы, покрытые венцом
Дерев, разросшихся кругом,
Я видел груды темных скал,
Когда поток их разделял.
Я видел горные хребты,
Причудливые, как мечты,
И было сердцу моему
Легко, не знаю почему.
Мне тайный голос говорил,
Что некогда и я там жил.
На воле? – Пышные поля,
Холмы, покрытые венцом
Дерев, разросшихся кругом,
Я видел груды темных скал,
Когда поток их разделял.
Я видел горные хребты,
Причудливые, как мечты,
И было сердцу моему
Легко, не знаю почему.
Мне тайный голос говорил,
Что некогда и я там жил.
М.Лермонтов "Мцыри"
Часть 8. Перевал Jyantha Bhanjang. Дорога в До Тарап
09 сентября 2011 г. Тринадцатый день трека: Jengla Phedi Camp Site – Jyantha (Jengla) Bhanjang (5291) – Dho Tarap (3944)
Весь вечер и всю ночь шел дождь, но к утру утих. Дорога оказалась на удивление легкой – плавный, пологий траверс, время в пути до верхней части перевала – не более 2 часов.

На перевале Jyantha Bhanjang. Будди выглядит сильно уставшим, у Бхимала модные рукавицы
Сам перевал выглядит довольно странно – нет ощущения, что пересекаешь очередной горный хребет. Просто огромное, почти ровное пространство. Вниз уходит очередное каменистое речное ущелье, на склонах пасутся вездесущие яки.

Перевал Jyantha Bhanjang
На спуске с перевала встречаем молодого монаха, идущего из До, и перекидываемся с ним парой слов – он подтверждает, что в долине До Тарап жители готовятся к празднику, ожидая прибытия важных лам.

Портрет молодого монаха, встреченного по пути
Тяжелые тучи, сплошь покрывающие небо, наконец расходятся, и солнечный свет прорывается через тонкие облака. Проходим удивительно красивую долину между красно-коричневых скал. Кое-где стоят временные шатры пастухов.

Временный лагерь тибетских пастухов

Ячий курорт
Цветов тут тоже много – особенно заметны среди желто-зеленой травы маленькие дикие стрептокарпусы с ярко-синими цветами. На одной из живописных полян устраиваемся на отдых. Будди начинает готовить обед. Видите, сколько у нас всякой посуды? Ужас.

Будди готовит мясо, Лакман и Бхимал охраняют
В этот раз наш великий повар-и-портер решил пустить в качестве приварка к вечному далбату твердокаменное острое сушеное мясо, купленное в Дунае.

Мяско в походе нуждается в охране!
Сначала потушил его в масле, а потом еще обжарил на сковородке. Я, признаться, выражала прямо вслух некоторые сомнения относительно пригодности данного продукта для нашего пропитания. Но в золотых руках Будди практически неразгрызаемые для челюстей хомо сапиенса и малосъедобные кусочки стали даже вкусными.

Юный Лакпа Шерпа словно бы мечтает о чем-то, но на самом деле тоже охраняет
По склону раскатаны наши спальники, ботинки, палатки и рюкзаки – солнце хорошо нагревает полянку, и у нас появился очередной шанс их просушить. Долгожданные минуты отдыха.

Денди Шерпа на первый взгляд словно бы тоже просто отдыхает, но на самом деле караулит
Быстро перекусив, я снова убегаю вперед, опередив портеров, которым требуется некоторое время, чтобы собрать в корзины поклажу. Удивительная здесь природа – совершенно первозданная. Вокруг порхают какие-то невиданные птицы, по склонам целыми толпами ходят огромные стада блю шипов. Толстенькие сурки столбиками торчат на тропе, оглашая окрестности тревожным свистом, и прячутся в норки по мере моего приближения. Крупным планом не удалось снять ни одного зверя, к сожалению – слишком пугливые.
Погода между тем начинает портиться, снизу из долины наступают тяжелые грозовые тучи, начинается мелкий и противный моросящий дождь. Но вдалеке уже видны желтые поля и несколько домов – долина До Тарап. У одного из чортенов, отмечающих вход в долину, дожидаюсь парней, любуясь идиллическим сельским пейзажем.


Под начавшимся проливным дождем минуем первую длинную часть деревни, поднимаемся на небольшой холм и доходим до места нашей будущей стоянки – в конце деревни, недалеко от Crystal Mountain School, построенной, как все больницы и школы этого региона, на средства иностранных гуманитарных миссий. Именно в этой части деревни будет проходить праздник, а местом проведения религиозных церемоний станет школьный двор.
Ставим лагерь на небольшую свободную площадку – часть плоских участков земли уже занята палатками и шатрами тибетцев, которые собираются на праздник со всей округи.

Эта зеленая палатка – типичный тибетский продмаг. Ассортимент его, правда, не поражает разнообразием – тут можно купить цзампу, малосъедобную китайскую острую химическую лапшу, муку, соль, спички, да новые церемониальные шарфы-хадаки для подношений – вот, пожалуй, и все. Мясо, яйца, сахар, овощи, молочные продукты – дефицит.
Остаток этого дня был посвящен сугубо бытовым хлопотам, большую часть которых составляли отдых, ужин и стирка. Вообще я бы не сказала, что после стирки в походных условиях грязная одежда становится намного чище. В некоторых случаях она почему-то начинает выглядеть даже более убитой, зато пахнуть начинает определенно лучше. В смысле, меньше.
10 сентября 2011 г. День четырнадцатый – Деревня Dho Tarap (3944). Отдых и подготовка к фестивалю.

Долина До Тарап. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Когда я смотрела фильм "Хималайя" и читала книги с описанием этого региона, почему-то представляла деревню До Тарап совершенно иначе – эдаким скопищем "ласточкиных гнезд", прилепившимся среди мрачных темных скал без всяких признаков растительности. Поэтому, придя сюда, я была слегка удивлена, увидев длинную и широкую, очень живописную долину, обрамленную золотыми ячменными полями, в которой каменные домики тибетцев, временные шатры кочевников, гомпы и монастыри разбросаны небольшими группами по принципу хуторов. Большинство домов построены на земляных террасах, которые словно поднимаются из полей.
Воды, в отличие от Сальданга, тут много – по самому центру долины До Тарап протекает полноводная река, от которой прокопаны каналы к некоторым "хуторам", самые крупные из которых называются Shipchok и Do-Ro. Надо сказать, в некоторых районах Долпо гораздо меньше доступной воды – в таких общинах есть строгие правила, касающиеся распределения воды для полива полей. Деревенские жители собираются и бросают кости, чтобы определить, кто получит воду в первую очередь. В До Тарап никаких проблем с водой нет, поэтому деревня выглядит весьма процветающей.
Таков типичный тибетский дом, в котором живут круглый год, даже зимой – основательный, как небольшая крепость:

Традиционный тибетский дом. Upper Dolpo, Nepal
Дополнительное сходство с крепостью ему придают узкие окна-бойницы без стекол. Они совсем крошечные, чтобы зимой не выдувало тепло. Строить-то дома в горах тибетцы умеют, а вот с их утеплением – беда полная. Хотя эти люди к холодам и непогодам привычны. При зимних ночных двадцатипятиградусных морозах мужчины и женщины обычно спят все вместе нагишом, под шерстяными накидками из ячьей шерсти, и им тепло.
Весь этот день я провела, гуляя по округе с фотоаппаратом. Местные жители совершенно неправдоподобно приветливы и радушны, часто приглашают в гости на чай и очень охотно позируют. Хотя некоторые просто не обращают на пришлых иностранцев никакого внимания – До Тарап относится к Нижнему Долпо, и треккеры тут не редкость.

Жители деревни До Тарап. Upper Dolpo, Nepal
На первый взгляд жизнь тут не бьет ключом. Очень многие дома заперты – видимо, их хозяева ушли на лето с караванами, или пасут скот на пастбищах. Я была немало удивлена полным отсутствием молодежи и людей моего возраста. В полях работает очень много детей до 12 лет, да женщины старше 40 лет, а вот молодых людей почти не видно.
Тибетки, кстати, покоряют с первого взгляда. Крепкие и статные, с великолепной осанкой, суровые лицами и в то же время веселые – тяжело работая в поле и по дому каждый день от рассвета до заката, они все же постоянно перебрасываются шутками и смеются. Чувствуется, что вся жизнь общины тут держится именно на них. Дикого яка на скаку остановят, в горящую гомпу войдут.


Женщина из деревни До Тарап. Upper Dolpo, Nepal
В больших городах основная женская функция – воспитание детей и присмотр за ними. В высокогорных поселениях эта нелегкая работа возложена почти полностью на самих детей – семьи тут многодетные, и старшие смотрят за младшими. Основой местного питательного рациона является цзампа, сваренная в тибетском чае. Ее иногда разнообразят картошкой, похлебкой из китайской лапши, сушеным мясом и сыром, а летом – кислым молоком. Но для полноценного детского питания этого недостаточно, поэтому младенцев здесь матери отнимают от груди лишь в три-четыре года. И, кажется, сразу же после этого отправляют работать в поле, особенно девочек – чтобы сызмальства привыкали к тяжелой женской доле.

Еще вот такое чудо мне встретилось по пути – хрупкая как тростинка, очень красивая девочка лет девяти, с тонкими и выразительными чертами лица, не слишком характерными для тибеток. И всякий раз, когда я ее встречала, она была занята какой-нибудь тяжелой работой. Сейчас я застала ее за перетаскиванием огромных, в два ее роста, вязанок скошенной травы. Вид малышка имела совершенно измученный.

Девочка из деревни До Тарап. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Угостила ее остатками своего шоколада с печеньем и потихонечку (начала сказываться усталость предыдущих дней) дошла до главной гомпы со ступами. Возле ступ сидело полтора десятка деревенских, что-то оживленно обсуждая. Присутствовали местные монахи – хоть и одетые в бордовые монашеские тинганы, но с длинными волосами-дредами, завязанными узлом вокруг головы. Выглядели они, надо сказать, довольно странно, учитывая, что я некоторое время прожила в Катманду в тибетском районе Боднатх и как-то привыкла видеть там монахов секты Гелугпа с бритыми головами.

Местная мода на прически. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Когда я подошла к собравшимся с камерой на плече, один из монахов стал меня о чем-то расспрашивать – вроде бы по-тибетски, но на местном диалекте, который не всегда понимает даже Денди. Каким-то образом мне удалось понять и ответить на самые легкие вопросы – откуда я (к этому вопросу привыкла – всегда отвечаю "у-ру-су") и зачем (пришла из Дуная на праздник). После чего деревенские потеряли ко мне интерес.
Я смотрела на них и поражалась разнообразию типажей. Тут были кхампа с типично тибетскими, но очень темными лицами – их легко узнать по красным повязкам из шерстяных нитей поверх прически из длинных волос, как у старого вождя Тинле из фильма "Хималайя". Многие тибетцы, особенно старшее поколение, были одеты в традиционные тибетские чубы, но были тут и молодые люди в джинсах и а-ля нортфейсовских поларках. Некоторые из присутствующих были и вовсе не похожи на тибетцев – обычные сельские жители непальской глубинки. По чрезвычайно бурным эмоциям присутствующих я предположила, что тут обсуждался какой-то важный для местной общины вопрос. Подошел Денди и прояснил для меня суть спора. Чье-то стадо ушло на чужое поле и совершило потраву, речь идет о компенсации затрат. По местным законам, хозяину угодий, которым был нанесен урон, каждый шаг постороннего скота по его полям должен быть компенсирован большой меркой ячменя.
Одна девочка, стоявшая в толпе, спросила мое имя, попросила ее сфотографировать, и все время пыталась со мной поговорить. Сказала, им английский язык в местной школе преподают. Значит, действительно хорошая школа.

Портрет тибетской девочки. Upper Dolpo, Nepal
Через некоторое время, нагулявшись, мы возвращаемся в лагерь. Наскоро пообедав, иду в другую сторону – к школе, где идут приготовления к празднику. Тут тоже прогуливаются готовят площадку, где развернулось строительство временных навесов.

Тибетцы готовят площадку, где будет проходить праздник. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Во дворе школы я встретила нескольких иностранцев местной гуманитарной миссии, расспросила их немного о предстоящем празднике. Тут же было много местных, занимающихся расчисткой площадки, и просто праздных зевак. Еще я встретила знакомых по Сальдангу англичан, пришедших в До днем ранее.

Тибетцы. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Вернулась к палатке – а там меня уже ужин дожидается и куча старых знакомых. Девочка, которую я встретила утром, пришла в гости со своими тремя братьями, самый младший из которых болтался у нее за спиной.

Тибетская девочка из деревни До Тарап. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Старший пацан был неотразим и обаял всех. Угощение отработал, можно сказать, по чесноку. Средний тоже, как видите, отработал. Снарядом. Все они были ужасно милые, в отличие от вредных сальдангских прилипал с булыжниками.

Завтра будет еще один насыщенный событиями день – в До Тарап прилетит
Часть 1. Общая характеристика маршрута и организационные моменты
Часть 2. Бюджет. Заброска на маршрут и первые дни похода
Часть 3. Озеро Поксундо
Часть 4. Перевал Ngadra La – дорога в Шей
Часть 5. День отдыха в Шей. Введение в яковедение
Часть 6. Перевал Shey La (Sela Bhanjang) – дорога в Намгунг
Часть 7. Saldang – начало пути в До Тарап. Дорога к перевалу Jyantha Bhanjang
no subject
Спасибо. Интересно .И снимки хороши.Вечером поподробней рассмотрю. Большой материал.
Утащила. Пусть почитают.
no subject
no subject
<b>Земля Долпо</b>
no subject
no subject
no subject
no subject
Вообще, дождь не напрягал сильно - он в основном по ночам шел.
no subject
no subject
Но как же я теперь ненавижу китайцев...
Надо выдвинуть законопроект, по которому они не смогут приезжать в нашу великую страну числом менее ста (и только при условии покупки группового тура по Золотому кольцу).
no subject
Чтоб их пронять -- не менее 200.
и с заездом в Бобруйск.
no subject
no subject
no subject
Я в ту сторону раньше даже не смотрела, признаться.
no subject
no subject
Контакты - дело полезное.
Земля Долпо
no subject
no subject
no subject
<b>Земля Долпо</b>
<b>Земля Долпо</b>